热门关键词:
当前位置: 首页 >> 救援科普 >> 正文

消防知识:港台的闪燃和大陆的闪燃,到底有啥区别?

发布:www.chinajyzb.com.cn | 日期:2018-08-06 | 浏览次数:    字号:
新闻相关关键字:暂无标签.

一、引言

香港和台湾的消防员,在火灾教学或者扑救的时候讲到闪燃的频率非常高,而且是在讲极端火灾现象的情况下。

一般来说极端火灾现象,包括以下几种:轰燃、回燃、烟气层燃烧、风驱火等,对于闪燃这种在实验室里的介绍,怎么会在极端火灾现象中介绍呢?

二、大陆的闪燃

关于消防词汇,2014-2015年国家有做过修订,消防词汇的国家标准分为五个部分:

1部分:通用术语;

2部分:火灾预防;

3部分:灭火救援;

4部分:火灾调查;

5部分:消防产品。

从国家标准里面没有找到闪燃这个词的解释,但是,在百度百科里面有看到关于闪燃的解释,与我们平时的理解是相同的,解释如下:

可燃液体挥发的蒸气与空气混合达到一定浓度遇明火发生一闪即逝的燃烧,或者将可燃固体加热到一定温度后,遇明火会发生一闪即灭的燃烧现象,叫闪燃。发生闪燃时的最低温度称为闪点。

以上,就是我们大陆消防员平时所说的闪燃。

三、港台的闪燃

有去香港消防救护学院培训过的小伙伴,一定对他们的烟火特性课程印象非常深刻。在上这门课的时候,一定没少听香港消防员说起「闪燃」这个词。

香港消防员在说「闪燃」的时候,到底是在说什么呢?具体请看下图:

 

细心的小伙伴一定能发现,这个定义好像似曾相识。

没错,这就是我们所说的轰燃。换句话说,香港消防员在说「闪燃」的时候,你不能把他当做「闪燃」,你要把它翻译成轰燃。

虽然文字相同的「闪燃」,但实际意义相去胜远,必须要做个翻译转换,否则和香港消防员交流,大家都不知道相互在说什么了。

在台湾,他们讲的闪燃和香港的定义是一样,所以面对台湾消防员,如果你想告诉他,这是轰燃现象,请和他说「闪燃」。

问题来了,可是我确实只想和港台消防员表达大陆的「闪燃」,要怎么办呢?

最好的办法,就是用英语,国际通用语言,这就不会有障碍了。

四、真的想说闪燃,英语怎么表达?

前面已经说了,当我们想和港台消防员交流,告诉他们那种一闪即灭的现象时,我们不能和他们说闪燃,我们要和他们说英语,具体要用什么英语单词来表述,我们就要搬出行业权威NFPA「美国消防协会」的标准了。

NFPA关于闪燃的解释如下:

所以,如果和港台消防员交流,确实有想表达「闪燃」这个意思时,请说:FlashFlash Fire

本文资料来自:橙色救援。

上一篇:暂无记录!
下一篇:香港消防员招考体能要求及测试
相关阅读
  1. 暂无相关文章...
回到顶部